حمید خسروی در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران ایبنا در بجنورد، بیان کرد: کتاب «بچه قورباغهها میخواهند پرواز کنند» در قطع خشتی بزرگ و در ۱۴ صفحه و با ترجمه آنیتا پیروزی به چاپ رسیده است.
وی افزود: شاید همه ما کاتبان زبردستی باشیم زیرا از اوایل کودکی شروع به نوشتن کردهایم اما اینکه نویسنده باشیم حس متفاوتی است.
خسروی مطرح کرد: زمانیکه بتوانیم به کمک ذهن خلاق خود مطالبی را روی کاغذ بیاوریم که شنوندگانی دارد درک این لحظه بسیار لذتبخش است! ترجمه نیز نوعی نویسندگی است.
وی افزود: مترجم باید بتواند به گونهای بنویسد که قابل فهم و جذاب باشد. کتاب بچه قورباغهها میخواهند پرواز کنند داستان زیبایی از سیر تکامل بچه قورباغههاست که اولین تجربهی من در مترجمی کتاب و نویسندگی است.
خسروی ادامه داد: همچنین در پاییز سال جاری دو عنوان کتاب توسط نویسنده نوجوان مهرسا گنجه تحت عنوان «ماجراهای درسا و خرگوش کوچولو و مهمانهای حقیقی» در قطع خشتی در این انتشارات چاپ شده است.
وی افزود: به گفته نویسنده این کتاب قصه میتواند روح بچهها را شاداب کند و من دوست دارم بچهها کتابم را بخوانند و از خواندن آن لذت ببرند.
سرویس مدیریت کتاب خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، الهه امیریان، مدیرمسئول انتشارات رصدعلم: استفاده از هوش مصنوعی بهعنوان مشاور در حوزه نشر، مفهومی پیچیده و عمیق دارد که عواطف و احساسات را در دل خود جای داده است. در پس هر کلمه، گویی سکوتی عمیق و پُرمعنا نهفته است؛ سکوتی که میتواند جایگزینی برای جستوجوی بیپایان در دریای اطلاعات باشد.
تصور کنید ناشری که در تاریکی شب، تنها در اتاقی نشسته است، به نتایج تحلیلهای دادهای عمیق نگاه میکند. نرمافزارهای هوش مصنوعی به آرامی او را در مسیر درست هدایت میکنند، درحالی که برایش توضیح میدهند که کدام فصول داستانها بیشتر به دل خوانندگان نشسته و کدام موضوعات در میان جامعه امروز اوج گرفتهاند.
سکوت در این لحظات، حاکی از تفکر و تأمل است؛ گویی زمان ایستاده و هوش مصنوعی با دقت و آگاهی به او گوشزد میکند که گامهای بعدیاش باید چگونه برداشته شوند. این ابزار، نه تنها دادهها را تجزیه و تحلیل میکند، بلکه امکان شکل دادن به علاقهها و نیازهای مخاطب را نیز در اختیار ناشر قرار میدهد.
در دل این سکوت، فرصتی برای همکاری بین خلاقیت انسانی و فناوری نهفته است. این یک پیوند است؛ جایی که انسانی که ترسیمکننده داستانهاست، با مشاوری دیجیتالی در تعامل است. مشاوری که سکوت را به کلمات زنده و پر معنا تبدیل میکند و در سایه این هماهنگی، آثار منتشر شده میتوانند به جهان ورودی داشته باشند.
استفاده از هوش مصنوعی، تنها ابزار نیست، بلکه یک گفتوگو است؛ گفتوگویی که در آن ناشر، هوش مصنوعی را بهعنوان یک راهنما و مشاور در کنار خود میبیند، درحالی که سکوت، گاه به گاه فرصتی برای تامل و الهام فراهم میآورد. این دیالوگ میان انسان و ماشین، امید به آیندهای روشنتر و عمیقتر در صنعت نشر را نوید میدهد.
در دنیای امروز، هوش مصنوعی به انقلاب عظیمی در عرصههای گوناگون تبدیل شده و حوزه نشر نیز از این تغییرات مستثنی نیست. تصور کنید که در آینده، نویسندگان و ناشران از یک مشاور هوشمند بهرهبرداری کنند که با تحلیل دادهها و پیشبینی روندها، به آنها کمک میکند تا کتابهایی تولید کنند که نه تنها هدفمندتر باشند بلکه با نیازهای واقعی خوانندگان نیز تطابق بیشتری داشته باشند.
یکی از جذابترین کاربردهای هوش مصنوعی در نشر، توانایی تحلیل عمیق دادهها و نظرات مخاطبان است. این الگوریتمها میتوانند به بررسی نظرات خوانندگان در رسانههای اجتماعی، وبسایتها و پلتفرمهای فروش کمک کنند و با شناسایی تمایلات جدید، به ناشران نشان دهند که چه موضوعاتی در حال حاضر در کانون توجه قرار دارند. این اطلاعات به ناشران اجازه میدهد تا با اطمینان بیشتری نسبت به انتخاب موضوع، سبک نوشتن و مخاطب هدف اقدام کنند.
به علاوه، فرآیند ویرایش متون میتواند بهطور قابل توجهی با کمک هوش مصنوعی تسهیل و سرعت یابد. نرمافزارهای ویرایش مبتنی بر هوش مصنوعی میتوانند بهصورت اتوماتیک خطاهای گرامری، ساختاری و محتوایی را شناسایی و پیشنهادات اصلاحی ارائه دهند. این ویژگی به نویسندگان این امکان را میدهد که بر روی خلاقیت خود تمرکز کنند و از صرف زمان زیاد در مرحله ویرایش بکاهند. در دنیای پرسرعت امروز، این سرعت و دقت یک مزیت رقابتی بینظیر را به ارمغان میآورد.
علاوه بر این، پیشرفتهای هوش مصنوعی باعث ایجاد ابزارهای پیشبینی شده است که میتوانند با تحلیل روندهای بازار، انتشارات را در تصمیمگیریهای استراتژیک یاری کنند. تصور کنید که ناشران بتوانند با استفاده از این ابزارها، بهطور دقیق پیشبینی کنند که چه نوع کتابهایی در آینده محبوب خواهند شد و براساس آن برنامهریزی کنند. این نهتنها به کاهش ریسکهای مالی کمک میکند، بلکه موجب میشود تا سرمایهگذاریها بر روی کتابهایی انجام شود که احتمال موفقیتشان بیشتر است.
از سویی دیگر، هوش مصنوعی میتواند به شخصیسازی تجربه خواندن کمک کند. با تجزیه و تحلیل علایق و رفتارهای خوانندگان، ناشران میتوانند پیشنهادات متناسب با سلیقه هر فرد ارائه دهند. این تجربه شخصیسازی شده میتواند نهتنها رضایت خوانندگان را افزایش دهد بلکه آنها را به خرید بیشتر کتابها ترغیب کند.
در نهایت، استفاده از هوش مصنوعی در نشر به تحولاتی عمیق در این صنعت منجر خواهد شد. این فناوری همچون ابزاری قدرتمند، میتواند به تقویت ارتباط انسانی در دنیای دیجیتال کمک کرده و ناشران و نویسندگان را در مسیر خلاقیت و نوآوری سوق دهد.
با گام گذاشتن در این راه جدید، آیندهای درخشان برای دنیای نشر قابل تصور است که در آن، آثار ادبی نهتنها به جریان آزاد اطلاعات ادامه میدهند، بلکه به عمیقتر شدن درک و ارتباط میان انسانها نیز کمک میکنند. در این سفر، هوش مصنوعی به معنای واقعی کلمه میتواند نقش مشاور هوشمندی را ایفا کند که در هر گام، ناشران را در رسیدن به قلههای جدید یاری میدهد.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، منتخبی از تازههای بازار کتاب کودک و نوجوان ایران را در این مطلب با شما مخاطبان به اشتراک میگذاریم تا در نگاهی کلی با کتابهایی که بهتازگی از سوی ناشران کودک و نوجوان منتشر و در ایبنا به آن پرداخته شده است، آشنا شوید. اخبار تازههای نشر کتاب کودک و نوجوان هفته سوم دیماه ۱۴۰۳ در ادامه آمده است:
- ادبیات کودک و نوجوان جهان- ۲۴؛ مجموعه کتابی برای تقویت عشق و کنجکاوی در کودکان ۴ تا ۸ سال
مجموعه پنججلدی «قصههای خرگوش کوچولو و مامانش» اثر سام مک براتنی با ترجمه زهره طباطبائی برای کودکان ۴ تا ۸ سال از سوی انتشارات ذکر (کتابهای قاصدک) منتشر شد.
- به کوشش انتشارات کتاب دوک؛ «منظومه تبعیض» منتشر شد
انتشارات کتاب دوک، کتاب «منظومه تبعیض» نوشته عایشه سعید با ترجمه کیارش درگاهی را برای گروه سنی ۹ تا ۱۴ سال منتشر کرد.
- از سوی نشر مهرک؛ «مَنِ دستچسبی» برای کودکان بالای ۷ سال منتشر شد
کتاب «مَنِ دستچسبی» به قلم اکرم ایرانشاهی با تصویرگری ویدا کریمی از سوی نشر مهرک منتشر شد.
- انتشارات مهرسا منتشر کرد؛ ماجراهای طنزآمیز «یک کامیون پُر از اُردک»
انتشارات مهرسا، کتاب تصویری «یک کامیون پُر از اُردک» اثر راس بوراک را با ترجمه کسرا شاهدی برای کودکان ۴ تا ۷ سال منتشر کرد.
- به کوشش نشر ادامه؛ «وقتی موهای بابا فرار کردند» اثر نویسنده آلمانی منتشر شد
کتاب «وقتی موهای بابا فرار کردند» به قلم یورگ موله با ترجمه زهرا صنعتگران از سوی نشر ادامه (واحد کودک و نوجوان نشر اطراف) منتشر شد.
- از مجموعه «رنگینکمان کلاسیک»؛ نشر افق رمان «هایدی» را منتشر کرد
رمان «هایدی» اثر یوهانا اشپیری با ترجمه ثمین نبیپور از سوی نشر افق منتشر شد.
- نشر شور منتشر کرد؛ «نفرینشده»؛ فورانی از پرسشهای یک معلول
در این رمان پرسش پنهانی «چرا من؟» اولین مواجهه قهرمان داستان با بیماری مزمن است و به شکل فورانی از خشم بروز میکند و اولین گام در مسیر او برای رسیدن به پذیرش است.
- به همت چند مترجم بجنوردی؛ «هوش مصنوعی برای کودکان هوشمند» روانه بازار کتاب شد
مترجم کتاب هوش مصنوعی برای کودکان هوشمند گفت: این کتاب با تلاش چند مترجم بجنوردی ترجمه و به همت انتشارات زبان علم در بجنورد چاپ و روانه بازار کتاب شد.
- نشر مهرک منتشر کرد؛ «روح ببر هزارچم» از انقلاب و مبارزه میگوید
کتاب «روح ببر هزارچم» به نویسندگی محبوبه حاجیمرتضایی از سوی نشر مهرک برای نوجوانان منتشر شد.
- نشر کتابک برای کودکان و نوجوانان منتشر شد؛ سرگذشت «سید مقاومت» به چاپ چهارم رسید
کتاب «سید مقاومت» به قلم محمدعلی جابری با تصویرگری لیلا اربابی از سوی نشر کتابک منتشر شد.